英文裡面是否有"順便...."的用法ㄋ?
是片語形式? 還是單字形式?
詞性是副詞嗎?
可以麻煩大家舉個例句嗎?謝謝喔!!!
5 Answers
-
是滴~下列的都是常看到的用法:
副詞片語:
1.by the way→順便一提(incidentally不經意的)
ex: We shall expect you at eight o'clock; by the way, it's an informal dinner.
我們跟你約八點唷,順便一提,這次是非正式的晚餐。
(cf.外國人吃晚餐通常都是宴會、需要穿禮服、特別打扮之類的,所以這裡的順便一提是要提醒被邀請的人ㄟ~不用穿得太正式。)
2.in passing→順便(提起)
ex: menting something in passing順便提起某事。
動詞片詞:
1.drop by→順道拜訪
ex: I am glad to have you drop by.
2.drop in on sb.→順道拜訪某人
= look in on sb.
= run in to see sb.
= pay a casual visit to sb.
ex: When Tina was visiting San Diego, she decided to drop in on her hant, who lives there.
*come across→v.ph 偶然遇到
=come over
ex: I came across her in Taiper.
*go around→v.ph 到處走、傳播(謠言)
ex: rumors going around 流言四播
*lift→ n.搭便車
ex: I gave my friend a lift into town.我讓我朋友搭便車進城。
希望你能夠完全了解^^
-
87 發問者問的是順便 誰跟你順便一提 連順路 順訪 都扯出來了 金齁糗
我去到垃圾順便去買東西 難道你會說 我去到垃圾, BTW買東西 我去到垃圾,in passing買東西 come over買東西嗎...
-
我不是順便而是專程來看你的說法是 I went out of my way to see you.
-
通常都是用"by the way"
就是要講一個跟之前不相干的話題時,
會說"By the Way,.......",表示順便一提.......
-
順便shun bianㄕㄨㄣˋ ㄅㄧㄢˋconveniently; in passingby the way順便說說come over順便來訪drop by順便拜訪en passant順便地;附帶地go around順便走訪in passing順便(提起)incidentally順便提一句lift順便搭載[C]obiter【拉】順便;便中;附帶