“順便…”的英文?

英文裡面是否有"順便...."的用法ㄋ?

是片語形式? 還是單字形式?

詞性是副詞嗎?

可以麻煩大家舉個例句嗎?謝謝喔!!!

5 Answers

  • 是滴~下列的都是常看到的用法:

    副詞片語:

    1.by the way→順便一提(incidentally不經意的)

    ex: We shall expect you at eight o'clock; by the way, it's an informal dinner.

    我們跟你約八點唷,順便一提,這次是非正式的晚餐。

    (cf.外國人吃晚餐通常都是宴會、需要穿禮服、特別打扮之類的,所以這裡的順便一提是要提醒被邀請的人ㄟ~不用穿得太正式。)

    2.in passing→順便(提起)

    ex: menting something in passing順便提起某事。

    動詞片詞:

    1.drop by→順道拜訪

    ex: I am glad to have you drop by.

    2.drop in on sb.→順道拜訪某人

    = look in on sb.

    = run in to see sb.

    = pay a casual visit to sb.

    ex: When Tina was visiting San Diego, she decided to drop in on her hant, who lives there.

    *come across→v.ph 偶然遇到

    =come over

    ex: I came across her in Taiper.

    *go around→v.ph 到處走、傳播(謠言)

    ex: rumors going around 流言四播

    *lift→ n.搭便車

    ex: I gave my friend a lift into town.我讓我朋友搭便車進城。

    希望你能夠完全了解^^

  • 87 發問者問的是順便 誰跟你順便一提 連順路 順訪 都扯出來了 金齁糗

    我去到垃圾順便去買東西 難道你會說 我去到垃圾, BTW買東西 我去到垃圾,in passing買東西 come over買東西嗎...

  • 我不是順便而是專程來看你的說法是 I went out of my way to see you.

  • 通常都是用"by the way"

    就是要講一個跟之前不相干的話題時,

    會說"By the Way,.......",表示順便一提.......

  • 順便shun bianㄕㄨㄣˋ ㄅㄧㄢˋconveniently; in passingby the way順便說說come over順便來訪drop by順便拜訪en passant順便地;附帶地go around順便走訪in passing順便(提起)incidentally順便提一句lift順便搭載[C]obiter【拉】順便;便中;附帶

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Posts