I.E. Stalin-grad, Lenin-grad
The word "grad" actually means hail, as in frozen rain, but that's not actually what you're asking about. 😉
In the case of Stalingrad, Leningrad, etc., the "grad" part is actually a shortened version of "gorod" (город), which means city.
Gorod Lenina would mean "city of Lenin", so Lenin-gorod would mean Lenin-city. Because of the shift of stress from the word "gorod" to the word "Lenin", the term gets shortened to "Leningrad" (Ленинград).
It should also be noted, however, that the city once known as Leningrad is now called Saint-Petersburg, and the city once known as Stalingrad is now known as Volgograd. In the case of the latter, Volga is the name of the river that runs through the city.
great answer from Slava T. The very term "white Russia" is the variety you may translate Belarus. despite the fact that as Slava additionally factors out, that's no longer the usually happening way the term is used. probably this is present day in his 2nd think approximately regards to the Russian civil conflict which happened after the communist revolution. in this it has each and everything to do with political association (pink military against the White military) and not something to do with pores and skin color. shop in mind that for the time of u.s. we use words of race very in any different case than interior the jap worldwide. as an occasion the actual definition of Caucasian has no longer something to do with white pores and skin color, yet extremely describes those from the Caucases areas of jap Europe, who for the main section are mild brown in pores and skin tone and actual no longer "white."
Thumbs up for Randem. He already gave you the most accurate answer.
It means city or town. It can also mean hailstorm.
At the end of a place name, it is city or town.
Citiy I suppose...